Der Vertriebspartner Europas

2000 m² Showroom 

Schnelle europäische Lieferung

AGB

Allgemeine Verkaufs- und Lieferbedingungen Interbosch B.V. - Version September 2023

Registrierungsnummer K.V.K. in

Artikel 1: Anwendbarkeit 1.1 Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für alle Angebote und für alle Vereinbarungen über den Kauf und den Verkauf von Interbosch B.V., das in Alkmaar eingerichtet wurde, im Folgenden bezeichnet als: der Benutzer. 1.2 Der Kunde oder der Käufer wird im Folgenden bezeichnet als: die andere Partei. 1.3 Die Anwendbarkeit von Einkaufsbedingungen oder anderen Bedingungen der anderen Partei wird ausdrücklich abgelehnt. 1.4 Annahme und Beibehaltung einer Zitat- oder Auftragsbestätigung durch die andere Partei ohne Kommentar, die auf diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen verwiesen wurde, ist die Genehmigung seines Antrags. 1.5 Der möglicherweise nicht anwendbare (Teil der A) -Anwendung dieser allgemeinen Bedingungen hat keinen Einfluss auf die Anwendbarkeit der anderen Bestimmungen. 1.6 Wenn eine Situation zwischen den Parteien auftritt, die nicht in diesen allgemeinen Bedingungen reguliert wird, muss diese Situation gemäß dem Zweck und Umfang dieser allgemeinen Bedingungen bewertet werden.

Artikel 2: Kauf- und Verkaufsvereinbarungen sind zunächst durch schriftliche Bestätigung des Benutzers verbindlich. Nahrungsergänzungsmittel oder Änderungen an den allgemeinen Geschäftsbedingungen oder anderen Änderungen oder Ergänzungen der Vereinbarung sind nach schriftlicher Bestätigung nur vom Benutzer verbindlich.

Artikel 3: Angebote 3.1 Alle Angebote, Angebote, Preislisten, Lieferzeiten usw. des Benutzers sind ohne Verpflichtung, es sei denn, er enthalten einen Zeitraum für die Annahme. Wenn ein Angebot oder ein Angebot ein No -Oblierungsangebot enthält und dieses Angebot von der anderen Partei angenommen wird, hat der Benutzer das Recht, das Angebot innerhalb von zwei Tagen nach Erhalt der Annahme zurückzuziehen. 3.2 Die in einem Angebot oder Angebot angegebenen Preise basieren auf den Preisen, die bis zum Anbietungsdatum in Euro, ohne Mehrwertsteuer und anderen staatlichen Abgaben, anwendbar sind. Die Preise haben auch die Kosten für Reise-, Wohn-, Verpackungs-, Lager- und Transportkosten sowie die Kosten für das Laden, Entladen und Zusammenarbeit mit Zollformalitäten. 3.3 Proben und/oder Modelle, die gezeigt und/oder Modelle nur für die Bezeichnung gelten. Daraus können keine Rechte abgeleitet werden, es sei denn, die Parteien haben etwas anderes ausdrücklich vereinbart.   A. Der Benutzer kann eine Erhöhung der Kostenfaktoren, die nach Abschluss der Vereinbarung aufgetreten sind, an die andere Partei weitergeben. Die andere Partei ist verpflichtet, die Preiserhöhung auf die erste Anfrage des Benutzers zu zahlen. Wenn eine neue Preisliste ausgestellt und zwischen den oben genannten Daten in Kraft tritt, ist der Benutzer berechtigt, die anderen darin angegebenen Parteipreise zu berechnen. B. Für den Fall, dass die andere Partei eine natürliche Person ist, die nicht in der Ausübung eines Berufs oder eines Unternehmens handelt, können Preiserhöhungen im oben genannten Sinne drei Monate nach ihrer Gründung angeklagt oder angeklagt werden. Für Preiserhöhungen, wie oben in diesem Artikel angegeben, ist die andere Partei innerhalb eines kürzeren Zeitraums als drei Monate befugt, die Vereinbarung zu kündigen.

Artikel 4: Der Benutzer, der den Benutzer einbezieht, ist berechtigt, Dritte in die Umsetzung des vereinbarten Einsatzes einzubeziehen.

Artikel 5: Liefer- und Lieferzeiten 5.1 Die Lieferung ist nicht Franco. 5.2 Amtszeiten, für die Dinge geliefert worden sein müssen, oder Arbeiten müssen durchgeführt worden sein, kann niemals als tödliche Laufzeit angesehen werden, sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart wurde. Im Falle einer verspäteten Lieferung muss der Benutzer daher eine schriftliche Bekanntmachung über die Standardeinstellung erhalten. 5.3 Bei der Lieferung in Teilen wird jede Phase als separate Transaktion angesehen. 5.4 Das Risiko der gelieferten Waren wird zum Zeitpunkt der Lieferung an die andere Partei übertragen. 5.5 Wenn es nicht möglich ist, die Waren an die andere Partei zu liefern oder die zu erledigenden Arbeiten auszuführen, Der Benutzer informiert die andere Partei schriftlich über den ausgeführten Speicher und/oder das Hindernis für die Ausführung der Arbeiten und legt auch einen angemessenen Zeitraum fest, in dem der andere Partei die Arbeit wieder aufnehmen und/oder die Waren liefern muss. 5.6 Wenn die andere Partei ihre Verpflichtungen im vorherigen Absatz des vorherigen Absatzes des vorherigen Absatzes des vorherigen Absatzes nicht erfüllt, wird die andere Partei auch durch den bloßen Verlauf eines (1) Monats berechnet, berechnet aus dem Datum des Speichers oder einer Wertminderung, ohne dass der Eingang des Einsatzes, ohne dass ein Verstoß gegen die Ausführung des Einsatzes, ohne vorherige Einstieg, ohne vorherige oder näher oder näher oder der Benutzern, der den Benutzern zu beobachten hatte, ohne dass der Benutzer, der Benutzer, ohne dass der Benutzer, in dem Benutzern, mit dem Benutzern, dem Benutzern, ohne dass der Benutzer, in dem der Benutzer vorhanden war, und dem Benutzern, dem der Benutzern, von dem Benutzern, ohne dass der Benutzer, ohne dass der Benutzer, nach dem Benutzern wurde, nach dem Benutzern, dem der Benutzer vorhanden ist. Kosten und Zinsen ganz oder teilweise. 5.7 Die vorangegangene Verpflichtung der anderen Partei lässt den vereinbarten oder festgelegten Preis oder Preis sowie die Lagerkosten und/oder andere Kosten betroffen. 5.8 Die Lieferung von Waren erfolgt, sofern die Parteien nicht schriftlich etwas anderes einverstanden sind, sobald eine von der andere Partei angegebene Adresse angegeben ist, auch wenn die bestellten Waren von der anderen Partei beabsichtigt sind, um an verschiedenen Adressen verteilt zu werden. 5.9 Die andere Partei ist für die gute Zugänglichkeit des Ziels/ Entladungsortes verantwortlich und für die anstrengende/ freigabe verantwortlich. 5.10 Der Benutzer ist verpflichtet, die Verpackung der von ihm gelieferten Waren von der anderen Partei zurückzunehmen, wenn die andere Partei den Benutzer für diese Verpackung bezahlt hat, vorausgesetzt, die Verpackung ist unbeschädigt und vollständig als Verpackung für die gleichen Dinge, die er bedient hat, kann verwendet werden.      5.11 Der Benutzer ist berechtigt, Vorauszahlung oder Sicherheit von ihm in Bezug auf die Erfüllung der finanziellen Verpflichtungen der anderen Partei zu fordern, bevor er mit der Lieferung verpflichtet ist.

Artikel 6: Fortschritt der Lieferung 6.1 Wenn die Lieferungen oder Arbeiten aufgrund von Ursachen außerhalb der Schuld des Benutzers nicht normal oder ohne Unterbrechung durchgeführt werden können, ist der Benutzer berechtigt, der anderen Partei die entstehenden Kosten, einschließlich Anruf -OUT -Kosten, zu berechnen. 6.2 Alle Ausgaben, die vom Benutzer auf Anfrage der anderen Partei anfallen, sind ausschließlich für das Konto des letzteren, sofern nicht schriftlich etwas anderes vereinbart wurde.

Artikel 7: Transport 7.1 Versand von bestellten Waren findet vom Benutzer festgelegt, jedoch auf Kosten und Risiko der anderen Partei. 7.2 Der Benutzer haftet nicht für Schäden, jeglicher Art und Form, was mit dem Transport zusammenhängt, unabhängig davon, ob sie unter den Waren gelitten haben oder nicht. 7.3 Die andere Partei muss sich angemessen gegen die oben genannten Risiken versichern. 7.4 Nicht akzeptierte Bestellungen oder Lieferungen werden vom Benutzer auf Kosten und Risiko der anderen Partei gespeichert, all dies gemäß den Bestimmungen von Artikel 5.

Artikel 8: Beschwerden und Rückgaben 8.1 Die andere Partei ist verpflichtet, sie sofort nach Erhalt der Waren oder der Durchführung der Arbeit zu überprüfen. Wenn die andere Partei sichtbare Fehler, Unvollkommenheiten und/oder Mängel findet, muss die andere Partei den Benutzer innerhalb von 24 Stunden informieren, gefolgt von einer sofortigen schriftlichen Bestätigung an den Benutzer. Weitere Anzeigen müssen dem Benutzer innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Waren oder Ausführung der Arbeit durch eingetragenes Brief gemeldet werden. 8.2 Wenn die oben genannte Werbung dem Benutzer innerhalb der darin genannten Zeiträume nicht bekannt gemacht wurde, gilt die Angelegenheiten als in gutem Zustand empfangen oder als ordnungsgemäß ausgeführt. 8.3 Bestellte Angelegenheiten werden in der Großhandelsverpackung des Benutzers geliefert. Kleine Abweichungen in Bezug auf die Größen, Gewichte, Farben und dergleichen zählen nicht als Mangel auf der Seite des Benutzers. 8.4 Beschwerden setzen die Zahlungsverpflichtung der anderen Partei nicht aus. 8.5 Die Benachrichtigung muss eine Beschreibung enthalten, die so detailliert wie möglich ist, so dass der Benutzer in der Lage ist, angemessen zu reagieren. Die andere Partei muss dem Benutzer die Möglichkeit geben, eine Beschwerde zu untersuchen. All dies über den Schmerz des Verfalls der Rechte. 8.6 Wenn Waren an Waren entdeckt werden, die vom Benutzer geliefert werden, darf die andere Partei diese Waren von diesem Moment an nicht mehr verwenden. Wenn die andere Partei es immer noch verwendet, nachdem sie Mängel in der Ware entdeckt haben, kann sich die andere Partei nicht auf eine Garantie verlassen, und die andere Partei hat daher keinen Anspruch mehr auf Wiederherstellung, Ersatz oder Entschädigung. 8.7 Wenn die Rückgabe von gelieferten Waren erforderlich zu sein scheint, ist es nur für das Konto und das Risiko des Benutzers, wenn dieser im Voraus seine ausdrückliche schriftliche Zustimmung ausgedrückt wurde.  Wenn sich die Rückgabeversendung auf eine oben genannte Werbung bezieht, ist die Rückgabeversendung nur für das Konto und das Risiko des Benutzers erfolgt, wenn die Werbung von ihm gut ausgerichtet wurde. In solchen Fällen erfolgt die Rücksendung in einer Weise, die vom Benutzer festgelegt wird. 8.8 Im Falle gerechtfertigter Anzeigen wird der Schaden gemäß den Bestimmungen von Artikel 9.9.9 beigelegt, wenn festgestellt wird, dass eine Beschwerde unbegründet ist, und die Kosten entstehen dadurch integraler Bestandteil der Forschungskosten des Benutzers.

Artikel 9: Haftung und Garantie 9.1 Der Benutzer verliert seine Pflichten, wie es von einem Unternehmen in seiner Branche zu erwarten ist, akzeptiert jedoch keine Haftung für Schäden, einschließlich Folgeschäden, was das Ergebnis seiner Handlungen oder Auslassungen im größten Sinne des Wortes ist, außer für seine grobe Nachlässigkeit, die Brutto -Nachlässigkeit und das Set. Die gleiche Einschränkung gilt für Mitarbeiter oder andere Dritte, die der Benutzer mit der Leistung seiner Arbeit einsetzt. 9.2 ohne Vorurteile gegenüber den Bestimmungen der anderen Absätze dieses Artikels ist die Haftung des Benutzers - aus irgendeinem Grund - auf die Höhe des Nettopreises der gelieferten Waren und / oder die durchgeführte Arbeit beschränkt. Die Zufriedenheit mit dieser Bestimmung ist die einzige und vollständige Entschädigung. 9.3 Ohne Vorurteile gegenüber den Bestimmungen des vorherigen Absatzes dieses Artikels ist der Benutzer nie verpflichtet, eine Entschädigung zu zahlen, die mehr als der versicherte Betrag ist, sofern der Schaden durch eine vom Benutzer abgeschlossene Versicherung abgedeckt wird. 9.4 Der Benutzer haftet nur für direkte Schäden. Direkte Schäden werden nur die angemessenen Kosten für die Bestimmung der Ursache und des Umfangs des Schadens bedeuten, insofern die Feststellung im Zusammenhang mit Schäden im Sinne dieser Bedingungen die möglichen angemessenen Kosten für die fehlerhafte Leistung des Benutzers entspricht, die mit so viel wie möglich auf den Benutzer zugeordnet werden können, und die Kosten dieser Kosten, die die Kosten dieser Kosten entspannen, so weit wie bei der Hochzeit der Schäden, so weit wie weit der Hochzeit, bis hin zu den Schäden festgelegt wurden, bis hin zu den Schäden, so weit wie weit der Schaden, bis hin zu den Schäden, wie weit weit wie weit hinweg die Kosten, die Kosten für die Hochzeit, bis hin zu den Schäden, bis hin zu den Schäden, wie weit weit wie weit hinweg die Kosten. Schaden, wie in diesen allgemeinen Bedingungen erwähnt.  9.5 Der Benutzer haftet niemals für indirekte Schäden, einschließlich Folgeschäden, Gewinn verloren, verlorene Einsparungen und Schäden aufgrund von Unternehmensunterbrechungen. 9.6 Wenn sichtbare Fehler, Unvollkommenheiten und/oder Mängel zum Zeitpunkt der Lieferung vorhanden sein müssen, verpflichtet sich der Benutzer, diese Angelegenheiten kostenlos zu ersetzen. Der Benutzer ist für die übliche normale Qualität und Solidität der gelieferten Waren verantwortlich. Die tatsächliche Lebensdauer kann niemals garantiert werden. 9.7 A. In allen Fällen kann der Zeitraum, in dem der Benutzer zur Entschädigung für Schäden angegangen werden, auf 6 Monate begrenzt werden. B. Für den Fall, dass die andere Partei eine natürliche Person ist, die nicht in der Ausübung eines Berufs oder eines Unternehmens handelt, kann ein maximaler Zeitraum von 1 Jahr, in dem der Benutzer zur Entschädigung für den Schaden geführt werden kann. 9.8 Der vom Benutzer bereitgestellte Benutzer wurde vom Hersteller eine Garantie erhalten, dass die Garantie zwischen den Parteien auf die gleiche Weise gilt. 9.9 Die andere Partei verliert seine Rechte gegenüber dem Benutzer und haftet für alle Schäden und entschädigt den Benutzer gegen eine Ansprüche der Dritten in Bezug auf die Entschädigung, wenn: A. A. A. A. A. A. A. A. AUFORDIENDIONIERTE Schaden durch inkompetente und/oder Anweisungen des in widersprüchlichen Gebrauchs und/oder verabschiedeten Nutzungsanweisungen verursacht wurde. B. Der oben erwähnte Schaden wurde durch die andere Partei verursacht, die nicht gemäß den Anweisungen und/oder Ratschlägen des Verkäufers handelte. C. Der oben erwähnte Schaden wurde durch Fehler oder Ungenauigkeiten bei Daten, Materialinformationsanbietern und dergleichen verursacht und/oder dem Benutzer von oder im Namen der anderen Partei vorgeschrieben.

Artikel 10: Zahlung 10.1 Die Zahlung findet im Voraus statt. Die Zahlung auf andere Weise ist nur zulässig, wenn die Parteien dies ausdrücklich schriftlich vereinbart haben. 10.2 Wenn die Parteien nach Erhalt einer Rechnung vereinbart wurden, muss die Zahlung innerhalb eines Ablaufzeitraums von 8 Tagen nach dem Datum der Rechnung erfolgen, es sei denn, die Parteien wurden schriftlich in einem anderen Zahlungszeitraum vereinbart. 10.3 Indien een factuur na het verstrijken van de in lid 2 bedoelde termijn niet volledig is betaald: A. zal vanaf dat tijdstip aan de wederpartij een kredietbeperkingstoeslag ter grootte van 2% in rekening worden gebracht, zonder dat hiertoe een nadere ingebrekestelling zal Zijn Vereist. B. Die andere Partei schuldet dem Benutzer ein Verzögerungszins an der Größe von 2% pro Monat, um die Hauptsumme kumulativ zu berechnen. Teile eines Monats gelten in diesen vollen Monaten. C. Die andere Partei wird nach dem Abschluss des Benutzers mindestens 15% der Summe des Kapitals und die Verzögerungszinsen mit einem absoluten Mindestmindestpunkt von 70,00 € schulden. 10.4 ter keuze van de gebruiker kan in voorgaande von daarmee overeenstemmende omstandighden, zonder nadere ingebrekestelling von revhterlijke tussenkomst, de overeNeNKomst bheel von metelijk worden auf ttbeden, ald dan niet geten. 10.5 Indien de wederPartij niet tijdig aan diens betalingsverplickene heeft voldaan, ist de Gebruiker Bevoegd de nakoming van de jeders de wederpartij aangegane verplichten tothebing c.q. Tot Het Van Werkzaamheden op te Schorten Totdat de Betaling wird von Deugdelijke Zekerheid Hiervoor geseschiert. Gleiches gilt vor dem Moment der Verzug, wenn der Benutzer den vernünftigen Verdacht hat, dass es Gründe gibt, an der Kreditwürdigkeit der anderen Partei zu zweifeln. 10.6 Zahlungen der anderen Partei erstrecken sich immer, um alle fälligen Zinsen und Kosten zu begleichen und dann die fällige und zu zahlende Rechnung zu begleichen, die am längsten geöffnet ist, auch wenn die andere Partei angibt, dass sich die Zahlung auf eine spätere Rechnung bezieht. 10.7 A. Wenn die andere Partei aus irgendeinem Grund auch einen oder mehrere Gegenansprüche gegen den Benutzer hat oder die andere Partei in Bezug auf diese Behauptung (en) das Recht auf Abrechnung aufgibt. Die oben genannte Entfernung des Rechts auf Abrechnung gilt auch, wenn die andere Partei (vorläufige) Aussetzung der Zahlung anwendet oder in bankrott erklärt wird. B. Die Bestimmungen im Rahmen eines dieses Absatzes gelten nicht, wenn die andere Partei eine natürliche Person ist, die nicht in der Ausübung eines Berufs oder eines Unternehmens handelt.

Artikel 11: Beibehaltung von Titel 11.1 Der Benutzer behält sich das Eigentum aller gelieferten Waren vor und wird an die Zeit geliefert, zu der die andere Partei ihre damit verbundenen Zahlungsverpflichtungen gegenüber dem Benutzer gezahlt hat. Diese Zahlungsverpflichtungen bestehen darin, den Preis zuzüglich Ansprüche in Bezug auf Arbeiten mit dieser Lieferung sowie in dieser Hinsicht zu einer Entschädigung für die Nichteinhaltung der Verpflichtungen der anderen Partei zu zahlen. 11.2 Die vom Benutzer gelieferten Waren, die unter die Aufbewahrung des Titels gemäß Absatz 1 fallen, kann nur im Zusammenhang mit normalen Geschäftsbetrieb weiterverkauft werden. Die vom Benutzer gelieferten Waren können nicht verpfändet werden, es gibt ein Versprechen, das den Eigentumsrecht zu verpflichten. 11.4 Die andere Partei ist verpflichtet, den Benutzer sofort schriftlich darüber zu informieren, dass Dritte Rechte an Angelegenheiten anwenden, die im Rahmen dieses Artikels eine Titelbindung haben. 11.5 Die andere Partei verpflichtet sich, die im Rahmen des Eigentums in Bezug auf Brand-, Explosions- und Wasserschäden sowie gegen Diebstahl gelieferten Waren zu versichern und zu halten und die Richtlinie des Benutzers auf die erste Anfrage zur Inspektion zu geben. Mit einer möglichen Zahlung der Versicherung hat der Benutzer Anspruch auf diese Token. Für so viel wie nötig verpflichtet sich die andere Partei dem Benutzer im Voraus, mit allem zusammenzuarbeiten, was in diesem Zusammenhang notwendig oder wünschenswert ist. 11.6 Für den Fall, dass der Benutzer seine in diesem Artikel angegebenen Eigentumsrechte ausüben möchte, erhält die andere Partei dem Benutzer und Dritten, die vom Benutzer festgelegt werden, um alle Orte, an denen sich die Eigentümer des Benutzers befinden, einzugeben und diese Waren zurückzuerobern. Im Falle einer Nichteinhaltung der anderen Partei der Bestimmungen dieser Bestimmung verliert die andere Partei eine Geldstrafe von 10% des Nutzers pro Tag, dass die andere Partei die Erfüllung nicht erfüllt.

ARTIKEL 12: PAND/Warrant Die andere Partei ist nicht berechtigt, sie Dritten zu geben und/oder eine besitzfreie Verpfändung dafür zu begründen und/oder die Waren zur Lagerung in der tatsächlichen Macht eines oder mehrerer Finanziers zu bringen, da dies als zugerichtete Nichteinhaltung der Nicht -Konformität angesehen wird. Der Benutzer kann dann seine Verpflichtungen aus der Vereinbarung sofort aussetzen oder die Vereinbarung ohne Vorurteil auf eine Verzugsnachweis auflösen, ohne das Recht des Benutzers auf Entschädigung für Schäden, Gewinn und Zinsen vorzuurteilen.

Artikel 13: Insolvenz, Behinderung und dergleichen. Without prejudice to the provisions of the other articles of these terms and conditions, the agreement concluded between the other party and the user will be terminated without any judicial intervention and without any notice of default being declared, at the time at which the other party is declared a sort of payment, (preliminary) (preliminary) (priority) is affected, under guardianship or under administration or otherwise loses the authority or action competence with regard to his assets or parts thereof, unless Der Insolvenzverwalter in der Insolvenz oder der Administrator für die (vorläufige) Aussetzung der Zahlung Die aus der Vereinbarung ergebenen Verpflichtungen.

ARTIKEL 14: OVERMACHT  14.1 In geval nakoming van datgene waartoe de gebruiker krachtens de met de wederpartij gesloten overeenkomst is gehouden, niet mogelijk is en zulks te wijten is aan niet toerekenbare niet-nakoming aan de zijde van de gebruiker, of aan de zijde van de voor uitvoering van de overeNkomst tür de Gebruiker Ingeschakelde Derden von Toeleveranciers, Dan Welwet in Het Geval Een Andere Gewiftte hat Voordoet aan de zijde van de gebrümliker, degbruiker, zu dem Bebruik, der zu beenden, um den Abstand zu beenden, um den Abstand zu beenden, um den Abstand zu beenden, um zu beenden, was zu den Abschlusspflichten ist, um zu urteilen, oder die Gebruik, die zu den Bebruiker wurde, um den Abstand zu beenden. Die andere Partei in einer angemessenen Zeit, die von ihm festgelegt werden muss, ohne verpflichtet zu werden, eine Entschädigung zu zahlen. Wenn die oben genannte Situation auftritt, wenn die Vereinbarung teilweise umgesetzt wurde, ist die andere Partei verpflichtet, ihre Verpflichtungen gegenüber dem Benutzer bis zu diesem Moment zu erfüllen. 14.2 Wenn die Umstände, in denen nicht eingehalten wird, nicht einverstanden ist: Krieg, Aufruhr, Mobilisierung, Heim- und ausländische Unruhen, staatliche Maßnahmen, Streik und Ausschluss durch Arbeiter oder Gefahr dieser und ähnlichen Umstände; Störung der zum Zeitpunkt der Abnahme der Vereinbarung vorhandenen Währungspositionen; business disruptions due to fire, accident or other incidents and natural phenomena, all this is indifferent or the non -or non -fulfillment is made to the user, his suppliers or third parties that have been engaged by him for the implementation of the obligation. 14.3 Für den Fall, dass die andere Partei in irgendeiner Weise den Benutzer in irgendeiner Weise nicht einhält, im Falle eines Streiks, forderte sie eine (vorläufige) Aussetzung der Zahlung, Insolvenz, Beschlagnahme von Executor, Nachlassentfernung oder Liquidation der anderen Partei an den Benutzer. fällig.

Artikel 15: Stornierung und Auflösung 15.1 A. Die andere Partei verzichtet auf alle Rechte, die Vereinbarung gemäß Artikel 6: 265 ff. B. Die Bestimmungen im Rahmen eines dieses Absatzes gelten nicht, wenn die andere Partei eine natürliche Person ist, die nicht in der Ausübung eines Berufs oder eines Unternehmens handelt. 15.2 Stornierung durch die andere Partei ist nur möglich, wenn der Benutzer zustimmt. In diesem Fall ist die andere Partei dem Benutzer zusätzlich zur Erstattung von mindestens 20% des Kaufpreises oder des vereinbarten Preis Die andere Partei haftet den Dritten für die Folgen der Stornierung und entschädigt den Benutzer. 15,3 bereits von der andere Partei gezahlte Beträge werden nicht erstattet.

ARTIKEL 16 - Aufbewahrungsgesetz Der Benutzer hat das Recht, alles, was vom Benutzer an die andere Partei geliefert wurde, sowie das, was der Benutzer für die andere Partei hergestellt hat, zu behalten, bis die andere Partei alle seine Verpflichtungen gegenüber dem Benutzer gezahlt hat. Artikel 17- Vorankünfte und Ablaufzeiten Alle Ansprüche und Verteidigung gegen den Benutzer und die vom Benutzer an der Implementierung einer Vereinbarung beteiligten Dritten werden innerhalb eines Jahres nach dem Anspruch verfallen oder die Verteidigung für die andere Partei entstanden.

Artikel 18: anwendbares Gesetz/zukünftiges Gericht 18.1 Die zwischen dem Benutzer und der anderen Partei abgeschlossenen Vereinbarungen unterliegt ausschließlich dem niederländischen Recht. Die Streitigkeiten, die sich aus dieser Vereinbarung ergeben, werden ebenfalls nach niederländischem Recht beigelegt. 18.2 Die Anwendbarkeit der Wiener Vertriebskonvention (C.I.S.G.) ist ausgeschlossen. 18.3 Der Standort von Noord-Holland Alkmaar ist ausschließlich zur Erkenntnis von Streitigkeiten berechtigt. Trotzdem hat der Benutzer das Recht, den Streit dem zuständigen Gericht nach dem Gesetz vorzulegen. Für den Fall, dass die andere Partei eine natürliche Person ist, die nicht in der Ausübung eines Berufs oder eines Unternehmens handelt, gilt sie innerhalb von 1 Monat, nachdem der Benutzer der anderen Partei angekündigt hat, dass der Fall dem Gericht vorgelegt wird, die andere Partei kann bekannt machen, dass er sich für die Besiedlung des Streits durch das gesetzlich zuständige Gericht entscheidet.