Le partenaire de distribution de l'Europe

2000 m² Showroom 

Livraison européenne rapide

Conditions d’utilisation

Conditions générales de vente et de livraison Interbosch B.V. - Version septembre 2023

Numéro d'enregistrement K.V.K. Dans Alkmaar: 37050707 -------------------------------------------------------------

Article 1: Applicabilité 1.1 Ces termes et conditions s'appliquent à toutes les offres et à tous les accords de l'achat et de la vente d'Interbosch B.V. établi à Alkmaar, ci-après dénommé: l'utilisateur. 1.2 Le client ou l'acheteur sera appelé dans ce qui suit: l'autre partie. 1.3 L'applicabilité de toute condition d'achat ou d'autres conditions de l'autre partie est explicitement rejetée. 1.4 Accepter et conserver un devis ou une confirmation de commande par l'autre partie sans commentaire, qui a été référé à ces termes et conditions, est l'approbation de sa demande. 1.5 Le non applicable d'une (partie de a) de la disposition de ces termes et conditions généraux n'affecte pas l'applicabilité des autres dispositions. 1.6 Si une situation se produit entre les parties qui ne sont pas réglementées dans ces termes et conditions généraux, cette situation doit être évaluée en fonction de l'objectif et de la portée de ces termes et conditions généraux.

Article 2: Les accords d'achat et de vente sont d'abord contraignants par confirmation écrite de l'utilisateur. Les suppléments ou les modifications des termes et conditions généraux ou d'autres modifications ou ajouts à l'accord ne sont contraignants que par l'utilisateur après confirmation écrite.

Article 3: Offres 3.1 Toutes les offres, citations, listes de prix, délais de livraison, etc. de l'utilisateur sont sans obligation, à moins qu'ils contiennent une période d'acceptation. Si un devis ou une offre contient une offre non-obligation et que cette offre est acceptée par l'autre partie, l'utilisateur a le droit de retirer l'offre dans les deux jours suivant la réception de l'acceptation. 3.2 Les prix indiqués dans un devis ou une offre sont basés sur les prix applicables par la date d'offre, exprimés en euros, à l'exclusion de la TVA et d'autres prélèvements gouvernementaux. Les prix excluent également les frais de voyage, de résidence, d'emballage, de stockage et de transport ainsi que les coûts de chargement, de déchargement et de coopération avec les formalités douanières. 3.3 Les échantillons et / ou les modèles affichés et / ou les modèles ne s'appliquent que pour la désignation. Aucun droit ne peut en être dérivé, à moins que les parties ne soient explicitement convenues autrement.   A. L'utilisateur peut adopter une augmentation des facteurs de détermination des coûts, survenus après la conclusion de l'accord, à l'autre partie. L'autre partie est obligée de payer l'augmentation des prix à la première demande de l'utilisateur. Si une nouvelle liste de prix est émise et entre en vigueur entre les données susmentionnées, l'utilisateur a le droit de facturer les prix des autres parties qui y sont énoncés. B. Dans le cas où l'autre partie est une personne naturelle qui n'agit pas dans l'exercice d'une profession ou d'une entreprise, des augmentations de prix peuvent être facturées ou facturées au sens susmentionné trois mois après sa création. Pour les augmentations de prix comme indiqué ci-dessus dans cet article, dans un délai plus court que trois mois, l'autre partie est autorisée à résilier l'accord.

Article 4: L'utilisateur engageant l'utilisateur est autorisé à engager des tiers dans la mise en œuvre de ce qui a été convenu.

Article 5: Délai de livraison et de livraison 5.1 La livraison n'est pas franco. 5.2 Les termes pour lesquels les choses doivent avoir été livrés ou le travail doivent avoir été effectués ne peuvent jamais être considérés comme un terme mortel, sauf indication contraire explicitement. En cas de livraison tardive, l'utilisateur doit donc recevoir un avis écrit de défaut. 5.3 À la livraison en pièces, chaque phase est considérée comme une transaction distincte. 5.4 Le risque des marchandises livrées est transférée à l'autre partie au moment de la livraison. 5.5 S'il apparaît qu'il n'est pas possible de livrer les marchandises à l'autre partie ou d'effectuer le travail à effectuer, en raison d'une cause dans l'atmosphère de l'autre partie, l'utilisateur se réserve le droit de stocker les marchandises aux dépens et au risque de l'autre partie. L'utilisateur informe l'autre partie par écrit du stockage effectué et / ou de l'obstacle dans les performances du travail à effectuer et définit également une période raisonnable sur laquelle l'autre partie doit permettre à l'utilisateur de reprendre le travail et / ou de livrer les marchandises. 5.6 If the other party also fails to meet its obligations in the previous paragraph of the previous paragraph of the previous paragraph of the previous paragraph, the other party is also calculated by the mere course of one (1) month, calculated from the date of storage or impairment in the execution of the agreement, in writing and with a closer entrance, without prior or closer or the user has the user notice of default, without judicial intervention and without being obliged to reimburse dommages, coûts et intérêts, en tout ou en partie. 5.7 L'obligation précédente de l'autre partie laisse le prix ou le prix convenu ou stipulé dû, ainsi que tous les frais de stockage et / ou autres coûts, à affecter. 5.8 La livraison des marchandises est effectuée, sauf si les parties conviennent autrement par écrit, une fois dans une adresse spécifiée par l'autre partie, même si les marchandises commandées sont prévues par l'autre partie d'être distribuées à différentes adresses. 5.9 L'autre partie est responsable de la bonne accessibilité de l'emplacement de destination / déchargement et est responsable de l'épuisement / libération. 5.10 L'utilisateur est obligé de reprendre l'emballage des marchandises qui lui sont livrées par l'autre partie, si l'autre partie a payé pour l'utilisateur pour cet emballage, à condition que l'emballage soit en bon état et complet et à nouveau comme emballage pour le même type de choses qu'il a servi, peut être utilisé.      5.11 L'utilisateur est autorisé à exiger le prépaiement ou la sécurité de sa part en ce qui concerne l'accomplissement des obligations financières de l'autre partie avant de passer à la livraison.

Article 6: Progrès de la livraison 6.1 Si les livraisons ou les travaux, en raison des causes en dehors de la faute de l'utilisateur, ne peuvent pas être effectuées normalement ou sans interruption, l'utilisateur a le droit de facturer à l'autre partie les coûts multiples résultants, y compris les coûts d'appel. 6.2 Toutes les dépenses engagées par l'utilisateur à la demande de l'autre partie sont entièrement pour le compte de ce dernier, sauf convenu contraire par écrit.

Article 7: Transport 7.1 L'expédition des marchandises commandées a lieu d'une manière à déterminer par l'utilisateur, mais aux dépens et au risque de l'autre partie. 7.2 L'utilisateur n'est pas responsable des dommages, d'aucune sorte et de forme, qui est lié au transport, qu'il soit souffert ou non des marchandises. 7.3 L'autre partie doit s'assurer adéquatement contre les risques susmentionnés. 7.4 Les commandes ou livraisons non acceptées sont stockées par l'utilisateur aux dépens et au risque de l'autre partie, tout cela conformément aux dispositions de l'article 5.

Article 8: Plaintes et retours 8.1 L'autre partie est obligé de la vérifier immédiatement après avoir reçu les marchandises ou effectué les travaux. Si l'autre partie trouve des erreurs, des imperfections et / ou des défauts visibles, l'autre partie doit informer l'utilisateur dans les 24 heures, suivi d'une confirmation écrite immédiate à l'utilisateur. D'autres publicités doivent être signalées à l'utilisateur par lettre enregistrée dans les 8 jours suivant la réception des marchandises ou l'exécution des travaux. 8.2 Si la publicité ci-dessus n'a pas été connue de l'utilisateur dans les périodes mentionnées à celles-ci, les questions sont considérées comme reçues en bon état ou jugées bien effectuées correctement. 8.3 Les questions commandées sont fournies dans l'emballage de gros de l'utilisateur. Les petits écarts en ce qui concerne les tailles, les poids, les couleurs, etc. spécifiés ne comptent pas comme une lacune du côté de l'utilisateur. 8.4 Les plaintes ne suspendent pas l'obligation de paiement de l'autre partie. 8.5 La notification doit contenir une description aussi détaillée que possible, afin que l'utilisateur soit en mesure de répondre de manière adéquate. L'autre partie doit donner à l'utilisateur la possibilité d'enquêter sur une plainte. Tout cela sur la douleur de la décomposition des droits. 8.6 Si des marchandises sont découvertes sur les marchandises livrées par l'utilisateur, l'autre partie n'est plus autorisée à utiliser ces marchandises à partir de ce moment. Si l'autre partie l'utilise toujours après avoir découvert des défauts dans les marchandises, l'autre partie ne peut pas compter sur une garantie et l'autre partie n'aura donc plus droit à la reprise, au remplacement ou à la rémunération. 8.7 Si les retours de marchandises livrées semblent nécessaires, ce ne sera que pour le compte et le risque de l'utilisateur si ce dernier a été exprimé à l'avance son consentement écrit explicite.  Si l'envoi de retour concerne une publicité comme mentionné ci-dessus, l'envoi de retour ne sera que pour le compte et le risque de l'utilisateur si la publicité a été déclarée bien fondée par lui. Dans de tels cas, l'expédition de retour a lieu d'une manière à déterminer par l'utilisateur. 8.8 En cas de publicités justifiées, les dommages seront réglés en vertu des dispositions de l'article 9.9.9 S'il est établi qu'une plainte n'est pas fondée, alors les coûts surviennent en conséquence, y compris les frais de recherche, de la part de l'utilisateur, en conséquence, seront intégralement pour le compte de l'autre partie.

Article 9: Responsabilité et garantie 9.1 L'utilisateur perd ses tâches comme on peut s'y attendre d'une entreprise de son industrie, mais n'accepte aucune responsabilité pour les dommages, y compris les dommages conséquents, qui est le résultat de ses actions ou omissions au sens le plus large du terme, sauf à sa négligence flagrante, à une négligence brute et à une out-up. La même restriction s'applique en ce qui concerne les membres du personnel ou d'autres tiers que l'utilisateur engage dans la performance de son travail. 9.2 Sans préjudice aux dispositions des autres paragraphes de cet article, la responsabilité de l'utilisateur - pour une raison quelconque - est limitée au montant du prix net des marchandises livrées et / ou des travaux effectués. La satisfaction à l'égard de cette disposition est la seule compensation complète. 9.3 Sans préjudice aux dispositions du paragraphe précédent de cet article, l'utilisateur n'est jamais obligé de verser une compensation qui est plus que le montant assuré, dans la mesure où les dommages sont couverts par une assurance souscrite par l'utilisateur. 9.4 L'utilisateur est uniquement responsable des dommages directs. Les dommages directs ne signifient que les coûts raisonnables pour déterminer la cause et l'étendue des dommages, dans la mesure où la détermination se rapporte aux dommages au sens de ces conditions, les coûts raisonnables possibles encourus pour que les performances défectueuses de l'utilisateur soient conformes, pour autant qu'il peut être attribué à l'utilisateur et a établi les coûts de ce coût de temps ou limitant les dommages, en ce qui concerne le mariage des dégâts, en ce qui concerne la mer. dommages mentionnés dans ces termes et conditions généraux.  9.5 L'utilisateur n'est jamais responsable des dommages indirects, notamment des dommages consécutifs, une perte de profit, une perte d'épargne et des dommages dus à l'interruption des entreprises. 9.6 Si des erreurs, des imperfections et / ou des défauts visibles qui devaient être présents au moment de la livraison, l'utilisateur s'engage à remplacer ces questions gratuitement. L'utilisateur est responsable de la qualité et de la solidité normales habituelles des marchandises livrées; La durée de vie réelle ne peut jamais être garantie. 9.7 A. Dans tous les cas, la période au sein de laquelle l'utilisateur pour compensation pour dommages peut être traitée est limitée à 6 mois. B. In the event that the other party is a natural person who does not act in the exercise of a profession or business, a maximum period of 1 year within which the user can be addressed for compensation for the damage. 9.8 L'utilisateur fourni par l'utilisateur a reçu une garantie par le fabricant, cette garantie s'appliquera de la même manière entre les parties. 9.9 L'autre partie perd ses droits envers l'utilisateur et est responsable de tous les dommages et indemnise l'utilisateur contre toute réclamation de tiers en ce qui concerne la rémunération si: A. A. A. A. Les dommages susmentionnés ont été causés par des objets incompétents et / ou des instructions de l'utilisateur; B. Les dommages susmentionnés ont été causés par l'autre partie n'agissant pas conformément aux instructions et / ou aux conseils donnés par le vendeur. C. Les dommages susmentionnés ont été causés par des erreurs ou des inexactitudes dans les données, les transporteurs d'information sur les matériaux et autres qui ont été fournis et / ou prescrits à l'utilisateur par ou au nom de l'autre partie.

Article 10: Le paiement 10.1 Le paiement a lieu à l'avance. Le paiement à d'autres égards n'est autorisé que si les parties l'ont explicitement convenu par écrit. 10.2 Si les parties ont été convenues après réception d'une facture, le paiement doit être effectué dans un délai d'expiration 8 jours après la date de la facture, à moins que les parties n'étaient convenues par écrit d'une période de paiement différente. 10.3 Indien een factuur na het verstrijken van de in lid 2 bedoelde termijn niet volledig is betaald: A. zal vanaf dat tijdstip aan de wederpartij een kredietbeperkingstoeslag ter grootte van 2% in rekening worden gebracht, zonder dat hiertoe een nadere ingebrekestelling zal Zijn Vereist. B. L'autre partie doit à l'utilisateur un délai d'intérêt pour la taille de 2% par mois pour calculer cumulativement sur la somme principale. Certaines parties d'un mois sont considérées comme des mois complets. C. L'autre partie, après avoir été déduite par l'utilisateur, doit au moins 15% de la somme du principal et le retard d'intérêt avec un minimum absolu de 70,00 €. 10.4 Ter Keuze van de Gebruiker Kan à Voorgaande de Daarmee Overdeendemende Omstandigheden, Zonder Nadere Ingebrekestelling de Rechterlijke Tussenkomst, De Oveenkomst Geheel de Gedeelelijk Worden Ontbonden, Al Dan niet Gecombineer Met Een eis tofgaded. 10.5 Indien de Wederpartij niet tijdig aan diens betalingsverplichtingen heeft voldaan, est de gebruiker bevoegd de nakoming van de jegens de wederpartij aangegane verplichtingen tot levering c.q. TOT HET VERRICHTEN VAN WERKZAAMEDEN OP TE SCHORTEN TOTDAT DE BETALING EST GESCIED DE DEUGDELIJKE ZEKERHEID HIERVOOR est Gesteld. Il en va de même avant le moment d'être en défaut si l'utilisateur a la suspicion raisonnable qu'il y a des raisons de douter de la solvabilité de l'autre partie. 10.6 Les paiements effectués par l'autre partie s'étendent toujours pour régler tous les intérêts et les frais dus, puis viser à régler la facture due et payable qui a été ouverte depuis longtemps, même si l'autre partie déclare que le paiement est lié à une facture ultérieure. 10.7 A. Si, pour une raison quelconque, l'autre partie a également une ou plusieurs demandes reconventionnelles à l'utilisateur, ou obtiendra, l'autre partie abandonnera le droit de règlement concernant cette affirmation. La distance susmentionnée du droit de règlement s'applique également si l'autre partie applique une suspension (provisoire) de paiement ou est déclarée en faillite. B. Les dispositions en vertu d'un de ce paragraphe ne s'appliquent pas si l'autre partie est une personne naturelle qui n'agit pas dans l'exercice d'une profession ou d'une entreprise.

Article 11: Rétention du titre 11.1 L'utilisateur réserve la propriété de toutes les marchandises livrées et pour être livrée à l'époque où l'autre partie a payé ses obligations de paiement connexes envers l'utilisateur. Ces obligations de paiement consistent à payer le prix, plus les réclamations concernant les travaux effectués avec cette livraison, ainsi que les réclamations à cet égard, toute compensation pour non-respect des obligations de l'autre partie. 11.2 Les marchandises livrées par l'utilisateur qui relèvent de la rétention du titre conformément au paragraphe 1 ne peuvent être revendues que dans le contexte des opérations commerciales normales. Les marchandises livrées par l'utilisateur ne peuvent pas être mises en gage, il y a une interdiction de promesse avec l'opération de droit immobilier 11.3 Dans le cas où l'utilisateur invoque la rétention du titre, l'accord s'est conclu comme un licenciement, sans préjudice au droit de l'utilisateur de réclamer une compensation pour dommages, perdus de profit et d'intérêt. 11.4 L'autre partie est obligé d'informer immédiatement l'utilisateur par écrit du fait que des tiers appliquent des droits à des questions qui ont une conservation du titre en vertu de cet article. 11.5 L'autre partie s'engage à assurer et à maintenir les marchandises livrées sous la rétention du titre contre les incendies, l'explosion et les dommages causés par l'eau ainsi que contre le vol et à donner la politique d'inspection de l'utilisateur sur la première demande. Avec un paiement possible de l'assurance, l'utilisateur a droit à ces jetons. For as much as necessary, the other party undertakes to the user in advance to cooperate with everything that may be (prove to be) necessary or desirable in that context. 11.6 Dans le cas où l'utilisateur souhaite exercer ses droits de propriété indiqués dans cet article, l'autre partie donne une autorisation inconditionnelle et non revocable à l'utilisateur et à des tiers pour être désignés par l'utilisateur pour saisir tous les endroits où les propriétaires de l'utilisateur sont situés et reprendre ces marchandises. En cas de non-compliance par l'autre partie des dispositions de la présente disposition, l'autre partie perd une amende de 10% de l'utilisateur dû par jour que l'autre partie ne réalise pas la réalisation.

ARTICLE 12: PAND / WARRANT L'autre partie n'est pas autorisé à les donner à des tiers et / ou à établir un engagement sans possession sur lui, et / ou à apporter les marchandises pour le stockage dans la puissance réelle d'un ou plusieurs financiers, car cela sera considéré comme une non-conformité attribuable à son côté. L'utilisateur peut ensuite suspendre immédiatement ses obligations en vertu de l'accord, ou dissoudre l'accord, sans préjudice à aucun avis de défaut, sans préjudice du droit de l'utilisateur à la compensation pour dommages, perdus de profit et d'intérêt.

Article 13: Faillite, handicap et similaires. Sans préjudice aux dispositions des autres articles de ces termes et conditions, l'accord conclu entre l'autre partie et l'utilisateur sera résilié sans aucune intervention judiciaire et sans aucun préavis de défaut soit déclaré, au moment où l'autre partie est déclarée un type de paiement, (préliminaire) (préliminaire) (préalable), à moins que l'administration, ou autrement, de prétendre l'autorité ou l'autorité ou l'action avec des pièces ou des pièces ou des pièces, ou en vertu de l'administration ou de l'administration) Le fiduciaire de faillite dans la faillite ou l'administrateur de la suspension (provisoire) du paiement des obligations découlant de l'accord.

Artikel 14: Overmacht 14.1 en geval nakoming van datgene waartoe de gebruiker Krachtens de Met de Wederpartij Gesloten Overenkomst est Gehouden, Niet Mogelijk est en zulks te wijten est aan niet toerekenbare nakoming aan de zijde van zijde van de voor uitvoering van de overeenkomst door de gebruiker ingeschakelde derden of toeleveranciers, dan wel in het geval zich een andere gewichtige reden voordoet aan de zijde van de gebruiker, is de gebruiker entitled to terminate the agreement concluded between the parties, or to suspend its obligations towards the Une autre partie pendant une période raisonnable à déterminer par lui, sans être obligée de verser une compensation. Si la situation susmentionnée se produit lorsque l'accord a été partiellement mis en œuvre, l'autre partie est tenue de respecter ses obligations envers l'utilisateur jusqu'à ce moment. 14.2 Si les circonstances dans lesquelles il y aura une non-conformité non attribuable sera comprise: la guerre, l'émeute, la mobilisation, les émeutes domestiques et étrangères, les mesures gouvernementales, la grève et l'exclusion par les ouvriers ou la menace de ces circonstances et similaires; perturbation des positions de change existant au moment de la conclusion de l'accord; Perturbations commerciales dues à l'incendie, à des accidents ou à d'autres incidents et à des phénomènes naturels, tout cela est indifférent ou le non-ou non-plein est fait à l'utilisateur, à ses fournisseurs ou à des tiers qui ont été engagés par lui pour la mise en œuvre de l'obligation. 14.3 Dans le cas où l'autre partie pourrait de quelque manière que ce soit de ne pas se conformer à l'utilisateur de quelque manière que ce soit, en cas de grève, de demande de suspension (provisoire) de paiement, de faillite, de saisie de l'exécuteur, de distance de succession ou de liquidation de l'autre partie à l'utilisateur. exigible.

Article 15: Annulation et dissolution 15.1 A. L'autre partie renonce à tous les droits de résiliation de l'accord conformément à l'article 6: 265 et suiv. B. Les dispositions en vertu d'un de ce paragraphe ne s'appliquent pas si l'autre partie est une personne naturelle qui n'agit pas dans l'exercice d'une profession ou d'une entreprise. 15.2 L'annulation par l'autre partie n'est possible que si l'utilisateur est d'accord. Dans ce cas, l'autre partie est obligée par l'utilisateur, en plus de rembourser au moins 20% du prix d'achat ou du prix convenu, d'acheter des marchandises déjà commandées, puis non traitées ou traitées, contre le paiement du prix du coût. L'autre partie est passible de tiers pour les conséquences de l'annulation et indemnise l'utilisateur. 15.3 Les montants déjà payés par l'autre partie ne sont pas remboursés.

Article 16 - Loi sur la rétention L'utilisateur a le droit de conserver tout ce qui a été fourni à l'autre partie par l'utilisateur, ainsi que ce que l'utilisateur a fabriqué pour l'autre partie, jusqu'à ce que l'autre partie ait payé toutes ses obligations envers l'utilisateur. Article 17- Pré-annulation et périodes d'expiration Toutes les réclamations et défenses envers l'utilisateur et les tiers impliqués par l'utilisateur dans la mise en œuvre d'un accord, seront lancées dans un an après que la réclamation ou la défense est apparue pour l'autre partie.

Article 18: Loi applicable / Cour compétent 18.1 Le (s) accord (s) conclu (s) conclu entre l'utilisateur et l'autre partie est exclusivement régi par la loi néerlandaise. Les litiges découlant de cet accord seront également réglés en vertu de la loi néerlandaise. 18.2 L'applicabilité de la Convention des ventes de Vienne (C.I.S.G.) est exclue. 18.3 L'emplacement de Noord-Holland Alkmaar est exclusivement autorisé à prendre connaissance des litiges. Néanmoins, l'utilisateur a le droit de soumettre le différend à la Cour compétente conformément à la loi. Dans le cas où l'autre partie est une personne naturelle qui n'agit pas dans l'exercice d'une profession ou d'une entreprise, elle s'applique dans un délai d'un mois après que l'utilisateur a annoncé à l'autre partie que l'affaire sera soumise au tribunal, l'autre partie peut faire savoir qu'il opte pour le règlement du différend par le tribunal légalement compétent.